上一页|1|
/1页

主题:让我先恨后爱的工程翻译工作

发表于2016-04-05

    小弟自某外国语学院硕士毕业后自认以高学历屈才任职于天津某海外工程有限公司,英语八级的闪耀光环曾经让我深陷自我欣赏的泥沼里不能自拔,自从踏入工作岗位后,面对那一堆标准的英文式合同文书和招投标文件时,才被现实狠狠地一巴掌拍醒了。我深深理解了什么叫会读会写会听会说但不会用,虽然我大可以将心理安慰寄托在大学期间没有学习工程文件的翻译程式,但严苛的老板是绝不会为此对我抱有一丝同情心的。


    话说回来看着脸色揪着心过日子谁没有过呢,那些不堪忍睹的蹉跎岁月已经过去五载,如今的我虽不能说在单位混的如鱼得水,但至少也是一枚标准的经理级别管理人员了。其中的曲折自有本人夜不能寐,头悬梁、锥刺股式的补充式学习,更重要的原因在于我恰如其分地处理好了公司翻译文件的对外承包业务,选择了一家靠谱的翻译公司作为长期合作对象——天津华译翻译有限公司。


    其实本来就公司那海量的合同文书、招投标文件、工程建设、设备说明等一系列云云如果单纯依靠内部翻译解决,本身就是不可行的。且不说咱的翻译水平有限,文件翻译不标准这些硬伤,就便捷性、专业性跟人家就不是一个级别的。于是在我三寸不烂之舌以及详尽的成本效益综合分析报告的轰炸下,老板破天荒地同意了我的建议,决定实行翻译文件外包策略,并将此重担撂在了我的肩上。与天津华译翻译有限公司的结识之缘只能用“众里寻他千百度,那人却在灯火阑珊处”来形容。


    在几乎找遍了天津翻译公司后才发现真正的专业化翻译公司只是零星存在,最终锁定天津华译翻译有限公司是冲着它悠久的历史去的,2004年成立,单凭一个翻译公司能够在竞争大潮中立足12年,就足以把其他翻译公司甩出去几条街了。还有我们是中海油的下游服务公司,了解到天津华译居然是中国海洋石油总公司全球三家翻译供应商之一,从2005年就开始跟中海油合作了,拥有上千万的石油语料库,这简直就是给我们量身定做的。于是果断签订合作协议,开启彼此之间的合作旅程。事实告诉我的眼光是正确的,人家不仅是中国翻译协会会员单位戴着红帽子的光环,同时与政府、可口可乐、三星电子都建有合作关系。如此说来,偶所在的海外工程公司也跻身于国际行列了。一年合作下来,天译翻译用他的诚意打动了我,无论翻译量有多大、时间有多紧迫,对方总能按时完成,而且翻译的准确度、规范性毫不打折。我瞬间明白了所谓的企业信誉形象是如何一步步建立起来的了。在老板的认可下,公司开始将越来越多的翻译文件外包给华译翻译,五年来,无论是涉及英语工程文件 ,还是法语、德语、葡萄牙语等等小语种的工程文件,都不用我担心,在华译翻译那里绝不在话下。他们的业务经理告诉我他们与德国中德桥翻译、美国GPI翻译都有战略合作关系,可以确保文件翻译的标准化和规范化。


    在窃喜自己今天事业小有成就的同时,我也在心里默默地感谢长期以来让我对工作安心五虞的合作伙伴——天津华译翻译有限公司。


上一页|1|
/1页